POWER AND MASQUERADE: DANISH-RUSSIAN RELATIONS UNDER PETER THE GREAT IN VISUAL AND LITERARY CONTEXT pages 186-201
DUTCH-RUSSIAN INTERPRETING: TECHNIQUES AND METHOLOGICAL ISSUES OF TEACHING UNDERGRADUATE STUDENTS pages 178-185
TRANSLATION MULTIPLICITY AND RETRANSLATION HYPOTHESIS REVISITED: ‘FATHERS ANS SONS’ IN DUTCH (TRANSLATIONS OF 1870–1919) pages 160-177
LITERARY CODE IN THE SWEDISH TRANSLATION OF THE NOVEL “CHEVENGUR” BY A.PLATONOV “DON QUIJOTE I REVOLUTIONEN” (TRANSLATED BY S.WALMARK) pages 114-133
RETRACTED. SWIFTNESS IN THE OLDER RUNIC INSCRIPTIONS. A RUNOLOGICAL AND LINGUISTIC COMMENTARY ON THE RECENTLY DISCOVERED RAKKESTAD-STONE FROM ØVERBY IN EASTERN NORWAY pages 73-96
FORMAL MODELING CONSIDERATIONS FOR INDEPENDENT CLAUSE WITH IMPLICIT AND VACANT SUBJECT IN SOME GERMANIC LANGUAGES pages 55-72
HOW DO POLISH FIRST-YEAR STUDENTS WRITE? A CORPUS STUDY OF SYNTACTIC COMPLEXITY IN DANISH AS A FOREIGN LANGUAGE pages 36-54