The report deals with complicated cases of translation of foreign languages insertions which are illustrated by examples from the books by Jo Nesbø. French, English and Spanish insertions are written in the book as Norwegians
receive them, the same is done by Russian letters (with translation in notes). The Swedish texts which is normally given in Norway in the original writing without translating records with a slight Russian accent.
BORIS ZHAROV. FOREIGN LANGUAGE INSERTIONS IN THE NORWEGIAN TEXTS