ОБ ОДНОМ ИСТОЧНИКЕ СВЕДЕНИЙ О НИДЕРЛАНДСКОЙ, ДАТСКОЙ И ШВЕДСКОЙ ЛИТЕРАТУРАХ В ГЕРМАНИИ И РОССИИ 1830-х гг. В КОНТЕКСТЕ СТАНОВЛЕНИЯ КАНОНА МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Статья посвящена анализу книги известного немецкого историка литературы О. Л. Б. Вольфа (1799–1851) «Изящная литература Европы новейшего времени» (1832), в которой впервые была предпринята попытка сложения канона европейской литературы, замещавшего собой отсутствовавший канон литературы мировой. В центре рассмотрения — сравнительная характеристика нидерландской, датской и шведской литератур в этом труде, который знакомил широкую читающую публику с творчеством малоизвестных тогда за пределами своих стран писателей Нидерландов, Швеции и Дании. Введение в научный оборот этого забытого источника позволяет реконструировать критерии оценки «северных» литератур в кругу «главных» европейских литератур и вычленить «набор» тех писателей, которые, с точки зрения автора, заслуживали некоторого внимания и потому могли составить канон описываемых литератур, лишь частично совпадающий с современным каноном. Особый интерес представляет сопоставление немецкого текста книги с ее русским переводом, опубликованным в 1835 г. и содержащим элементы скрытой полемики с немецким исследователем, которая нашла свое выражение не только в произведенных сокращениях и стилистической обработке оценочных суждений Вольфа, но и в замене отдельных фрагментов текстами русского происхождения, авторство которых впервые установлено в статье. Сличение оригинала и его русского перевода демонстрирует несовпадение представлений о иерархии отдельных литератур внутри конституируемого канона данного периода и о стремлении переводчика вывести на первый план русскую литературу, которая по его представлениям затмевала собой литературы Нидерландов, Швеции и Дании.

Без названияКоренева М.Ю. ОБ ОДНОМ ИСТОЧНИКЕ СВЕДЕНИЙ О НИДЕРЛАНДСКОЙ, ДАТСКОЙ И ШВЕДСКОЙ ЛИТЕРАТУРАХ В ГЕРМАНИИ И РОССИИ 1830-х гг. В КОНТЕКСТЕ СТАНОВЛЕНИЯ КАНОНА МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ